РАССКАЗ АМЕРИКАНЦА ПРО НАШИХ ВОЕННЫХ (основан на реальных событиях).
РАССКАЗ АМЕРИКАНЦА ПРО НАШИХ ВОЕННЫХ (основан на реальных событиях).
«Я американец, но вырос в СССР, мой отец служил
военно-морским атташе при посольстве в Москве.
Прожив 12 детских лет в Москве, уезжая, я говорил
по-русски лучше чем по-английски. Но не в этом
дело, мы недавно переехли в другой дом и я нашел
свои логи, которые вел служа в радио разведке на
тихом океане. Мои способности в русском языке были
востребованы разведкой ВМС и я служил у них с 1979
по 1984 год. По долгу службы и для себя, я вел
журнал. Казенную часть сдавал в архив, а свою
себе. Мы — 7 человек, включая двух бывших немецких
офицеров, которые побывали в СССР в плену,
считались лучшими лингвистами в ВМС. Мы слушали
эфир 24/7 и иногда, особенно когда были учения,
проводили в наушниках по 18 часов.
Что-то было в записи, а в основном „живой“ эфир. Я
должен признать, что русских нельзя победить
именно из-за языка. Самое интересное говорилось
между равными по званию или друзьями, они не
стеснялись в выражениях. Я пролистал всего
несколько страниц своих старых записей, вот
некоторые:
**
— Где бревно?
— Хер его знает, говорят на спутнике макаку чешет.
Перевод:
— Где капитан Деревянко?
— Не знаю, но говорят что работает по закрытому
каналу связи и отслеживает американские испытания
прототипа торпеды МК-48 (Mark-48, тогда еще
перспективная наша разработка)
**
— Серега проверь, Димка передал что канадчик в
твоем тазу залупу полоскает.
Перевод:
Сергей, Дмитрий доложил что в Вашем секторе
канадский противолодочный вертолет ведет
акустическое зондирование. (На тросе опускает зонд
эхолот — по форме похож на перевернутый колокол.)
**
— Юго западнее вашего пятого, плоскожопый в кашу
срет, экран в снегу.
Перевод:
— (Юго западнее вашего пятого?)
военно-транспортный самолет сбрасывает легкие
акустические буйки в районе возможного
расположения подлодки серии К, на экране радара
множество мелких обьектов.
**
— Главный буржуин сидит под погодой, молчит.
Перевод:
— Американский авианосец маскируется в штормовом
районе, соблюдая радиомолчание.
**
— Звездочет видит пузырь, уже с соплями.
Перевод:
— Станция оптического наблюдения докладывает что
американский самолет заправщик выпустил топливный
шланг.
**
— У нас тут узкоглазый дурака включил, мол сорри с
курса сбился, мотор сломался, а сам дрочит. Его
пара сухих обошла у них Береза орала.
— Гони его на хуй, я за эту желтуху не хочу пизды
получить. Если надо, пусть погранцы ему в пердак
завернут, а команду к нашему особисту сказку
рисовать.
Перевод:
Во время учений флота, южно-корейское судно
подошло близко к району действий, сославшись на
поломки. При облете парой Су-15 сработала
радиолокационная станция предупреждения „Береза“.
Трам-тарарам…, при попытке покинуть район,
лишить судно хода и отбуксировать.
Обсудить у себя
2
«Я американец, но вырос в СССР, мой отец служил
военно-морским атташе при посольстве в Москве.
Прожив 12 детских лет в Москве, уезжая, я говорил
по-русски лучше чем по-английски. Но не в этом
дело, мы недавно переехли в другой дом и я нашел
свои логи, которые вел служа в радио разведке на
тихом океане. Мои способности в русском языке были
востребованы разведкой ВМС и я служил у них с 1979
по 1984 год. По долгу службы и для себя, я вел
журнал. Казенную часть сдавал в архив, а свою
себе. Мы — 7 человек, включая двух бывших немецких
офицеров, которые побывали в СССР в плену,
считались лучшими лингвистами в ВМС. Мы слушали
эфир 24/7 и иногда, особенно когда были учения,
проводили в наушниках по 18 часов.
Что-то было в записи, а в основном „живой“ эфир. Я
должен признать, что русских нельзя победить
именно из-за языка. Самое интересное говорилось
между равными по званию или друзьями, они не
стеснялись в выражениях. Я пролистал всего
несколько страниц своих старых записей, вот
некоторые:
**
— Где бревно?
— Хер его знает, говорят на спутнике макаку чешет.
Перевод:
— Где капитан Деревянко?
— Не знаю, но говорят что работает по закрытому
каналу связи и отслеживает американские испытания
прототипа торпеды МК-48 (Mark-48, тогда еще
перспективная наша разработка)
**
— Серега проверь, Димка передал что канадчик в
твоем тазу залупу полоскает.
Перевод:
Сергей, Дмитрий доложил что в Вашем секторе
канадский противолодочный вертолет ведет
акустическое зондирование. (На тросе опускает зонд
эхолот — по форме похож на перевернутый колокол.)
**
— Юго западнее вашего пятого, плоскожопый в кашу
срет, экран в снегу.
Перевод:
— (Юго западнее вашего пятого?)
военно-транспортный самолет сбрасывает легкие
акустические буйки в районе возможного
расположения подлодки серии К, на экране радара
множество мелких обьектов.
**
— Главный буржуин сидит под погодой, молчит.
Перевод:
— Американский авианосец маскируется в штормовом
районе, соблюдая радиомолчание.
**
— Звездочет видит пузырь, уже с соплями.
Перевод:
— Станция оптического наблюдения докладывает что
американский самолет заправщик выпустил топливный
шланг.
**
— У нас тут узкоглазый дурака включил, мол сорри с
курса сбился, мотор сломался, а сам дрочит. Его
пара сухих обошла у них Береза орала.
— Гони его на хуй, я за эту желтуху не хочу пизды
получить. Если надо, пусть погранцы ему в пердак
завернут, а команду к нашему особисту сказку
рисовать.
Перевод:
Во время учений флота, южно-корейское судно
подошло близко к району действий, сославшись на
поломки. При облете парой Су-15 сработала
радиолокационная станция предупреждения „Береза“.
Трам-тарарам…, при попытке покинуть район,
лишить судно хода и отбуксировать.